Exhibition in Taipei

【 台北個展 】 20th September- 3th October, 2015

夜逃げ(https://twitter.com/mit02bk/status/644500267539415040)のような荷物の山をもって飛行機に乗りました。
ギャラリーmadLのFangさんが色々と手筈を整えてくださり、人生初のトークイベント(!)を行うこととなり(紆余曲折があって)搬入をはじめました。
別々に台北入りしていたモデル(none, 那知, 樹乃)と合流し夜の7時設営開始して終了したのが午前1時。
台湾のMRTが午前3時まで動いていると勘違いして全員すっかり終電を逃しタクシーでホテルへ。

Departed from Japan with a bunch of baggages just like doing a moonlight flit: (https://twitter.com/mit02bk/status/644500267539415040
Thank you madL for everything arranged to me. The talk event which held 3 times finally was the first time of my life.
Anyway we started setting up the exhibition from 7pm with models: None, Nachi and Juno(actually we came to Taipei with different airplane though,)
and we finished at 1am.
Since we misunderstood that MRT(Metro) in Taipei would be closed at 3am(I thought Taiwaneese people are hard woriking when I heard that,)
we missed the last train and backed to the hotel by TAXI. never mind…

台北個展では、東京個展での物語を引き継ぎながら、”IF”の作品を展示していました。
写真集をお求めいただいた皆様はご存知と思いますが、今回の裏テーマにはタロットカードの解釈が使用されています。
文章は全てアルカナを通じた私の解釈のため、ダイレクトな訳ではございませんが、その逆位置解釈が台湾で披露されました。
蜘蛛が辿らなかったもしもの未来がそこにあります。ただ、あったかも知れない先でもありました。

In Taipei, the artworks took over some of them from Tokyo, moreover, I exhibited extra artworks which showed you “assumption” means revers position of tarot.
The spiders didn’t choose the path means revers position, but if they chose it, they would get a different result of a story between the spiders and the chain.
I represented that situation throughout photos.

トークイベントは初日に行われました。予想以上の大混雑になってしまい、各1時間ずつ急遽3回に分けて行いました。
参加された方はもうご存知と思いますが私喋りがおどろきのド下手クソなので、温かく反応くださりとても助かりました。
日本人がみなこうではありません。私がエクストリーム緊張しいなだけです。そう見えない?顔に出ないだけです。
撮影方法、私の撮影に対する準備など、質疑応答含めシェアしました。
モデルも来てくれていたため、展示作品の撮影についても解説しました。実演つきで(!)
オーディエンスからランダムで参加してもらったポージングエクササイズも楽しんでもらえたようで何よりです。

The talk event was held in the opening day, 20th September. We held it 3 times per an hour finally since there were too crowded to have it.
I greatly appreciated to people who joined it since I am amazingly bad at speaking in front of them you know.
Almost all of the Japanese are not like me. I was just extra nervous! If you can’t think so, I could pretend to have a confidence.
I shared method of shooting including Q&A.
Since some of my models came to talk event with me, we gave demonstration of posing which I selected from exhibited photos.
It was nice the audiences who were selected at random enjoyed the posing exercise.

最後に、台北個展開催に於いて大変お世話になった台湾の洸さんに多大なる感謝を。
トークイベントでも色々喋りましたが、最終的に決断したのは彼女の存在あってこそでした。彼女がいなければ台湾に行っていなかったかもしれません。台中在住なのに台北に何度も足を運んでくれました。

そしてギャラリーmadLのオーナーご夫妻。宣伝告知、2週間の会期中全ての各手配、ご協力、旦那さんが毎日閉廊後にむいてくれるぶんたん。。温かすぎて目頭が熱い。

通訳の薛芸如さん。私のへたくそな喋りもきちんと通訳してくださり本当にありがとうございました。
気さくでとても接しやすくて、緊張せずに立てました。(緊張はしましたが)

台北スタッフのんちゃん、那知さん、樹乃、晋。国境越えてきてくれただけでなく、足ぐちゃぐちゃになりながらも一緒に設営から撤収・在廊まで助けてくれて本当に心強かったです。
そして愛する家族。たくさんのサポート、本当にありがとう。

個展は強力な引力を生み出すことができる、と言うのは私の持論ですが、その引力は数ある条件を満たしたら生まれるものだと感じています。
忍たま個展から2年を経ての今回、初めて写真集をだしました。”個展で展示した写真”の。
ただ、そこに同じ写真は一つとしてありません。すべて、トリミングが違うからです。
足を運ぶ意味を価値として提供し続けたいからこそ、写真集に展示品と同じものは出しません。それはギャラリーの中だけの特別だからです。展示写真は直接見るからこそ写真の大きさが、配置が、集合体として大きな意味や役割をもっています。
遠方であったり、都合がつかない方がいることも重々理解していますが、個展を開く以上足を運んでくれる人のためにできることをやり尽くすのが使命だと感じています。協力してくれている人々と、来てくれるお客さんにきちんと向き合うための。
どうかそれが、伝わりますように。

今後も、私の力の尽くす限り最高のものを提供できるよう努力を続けていきたいと思います。
また、どこかのギャラリーでお会いできますように。台湾に来てくれた皆さん、ありがとうございました。

Lastly, thank you to 洸 who supported me A LOT for Taipei exhibition. Because of her, I could have my exhibition in Taiwan.
I have already spoken at the talk event, I couldn’t have the exhibition without her.
Although she lives in Taichung, she took care of me a lot to come to Taipei.

Thank you to madL. They supported me announcement and all of the arrangements during the term of exhibition.
I can’t forget pomelos that Ms Fang’s husband treated us every night…taste good.

Thank you to Ms 薛芸如 who were with me as a interpreter. She did great job even I am a “amazingly bad” at speaking.
She is so friendly, so that I could relax.

Thank you to staff who came to Taipei with me, None, Nachi, Juno and Shin. Thank you to dear my family.
It couldn’t be succeed without their big supports.

In my opinion, I believe that the solo exhibition can attract to audiences a lot, but it has strict terms in order to make it.
It was the first time to publish a photobook which is exhibited artworks in it.
However, there are not a same photos there exactly since I trimmed all of the pictures for the photobook.
I want to show visitors value to come to my exhibition. You can see a totally different way of representation throughout the size of artworks, arrangement, and atmosphere of a gallery compare with seeing my works in a photobook.
I do know it’s sometimes hard to arrange the schedule to come to see, but I should fulfill a mission for people who come to my exhibition.
Having a exhibition with good composition is necessary for me in order to give visitors satisfaction.
I hope it’s make sense to you.

I will continue to strive to develop my art getting better and better.
Thank you y’all who came to UNFORGETTABLE in Taipei. Hope to see you again.